• 4324阅读
  • 0回复

佛学文章中涉房玄龄、房琯二公关系 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线房小保
房小保  此马非凡马,房星本是星。 向前敲瘦骨,犹自带铜声
 

发帖
810
房星
72343
威望
1365
贡献值
1649
交易币
3386
辈分排序
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0 发表于: 2009-01-20
佛学文章中涉房玄龄、房琯二公关系 楼主
大佛頂首楞嚴經講記(卷第一)

海仁老法師主講

受業弟子釋文珠筆記

楞嚴經講記序

釋題

卷第一

楞嚴經講記序

楞嚴經十卷,古今版本多載:唐印度高僧,般剌密帝譯(註一)。烏萇國沙門彌伽釋迦譯語(註二)。前同中書門下平章事清河房融筆受(註三)。大概是:般剌密帝讀梵文,彌伽釋迦通梵文而善中文,由其譯梵文而為華語。房融則執筆書記,以其中文程度高,故隨寫隨加繕正,故文字優美,受古今人讚頌。民國以來,猶以歐陽漸居士一派學人,均疑為房融偽造;然房融文字雖好,幽深佛理,非其所長。楞嚴經,起初在印度方面,以其為國寶,嚴禁外流。般剌密帝尊者,弘法願深。以為佛法重在流通,兩次冒險,思送中國,以求宏揚,不幸,皆為關卡查禁。尊者,費數年時間以蠅頭小字,書於腊紙之上,剖開腿瓜,藏於肉中,方得混過關卡而至廣東。訪得房融是中國高官而被貶謫者,又精於文藝,乃剖出與之。然經適血漬包裹,凝聚堅固,日夜愁嘆。其女問之,乃告以故。女曰:易耳,以人奶浸之,久而自溶。房融大喜,乃如法炮制,而經卷完整,乃請般剌密帝尊者主譯,而自負筆受之責(註四)。 楞嚴經傳至中國,註之者無慮數十百家。謗之者,雖眾喙紛紜,而劫火燒須彌,未損其一塵耳! 佛經中甚少感情語,惟楞嚴經一再用之,此為他經所無。

楞嚴經第一卷:「爾時阿難,因乞食次,經歷婬室,遭大幻術,摩登伽女,以娑毗迦羅先梵天咒,攝入婬席,婬躬撫摩,將毀戒體……於時世尊,頂放百寶無畏光明……宣說神咒。敕文殊師利,將咒往護,惡咒消滅,提獎阿難,及摩登伽,歸來佛所。阿難見佛,頂禮悲泣……」「佛告阿難,汝我同氣,情均天倫……,是以渴仰,從佛剃落。」又云:「爾時阿難,在大眾中,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬,而白佛言:我是如來,最小之弟,蒙佛慈愛,雖今出家,猶恃憍怜,所以多聞,未得無漏……」。(下略)雖今出家,猶恃憍憐,可謂感情流露之極。後此,受阿難請,釋尊放光動地,十方所有世界,微塵國土,諸大菩薩,皆住本國,合掌承聽。 「佛告阿難!一切眾生,從無始來,種種顛倒,業種自然,如惡叉聚,諸修行人,不能得成無上菩提,乃至別成聲聞,緣覺……。皆由不知二種根本,錯亂修習,猶如煮沙欲成嘉饌,縱經塵劫,終不能得。云何二種?阿難!一者、無始生死根本,則汝今與諸眾生,用攀緣心,為自性者;二者、無始菩提、涅槃,元清淨體,則汝今者,識精元明,能生諸緣,緣所遺者。由諸眾生,遺此本明,雖終日行,而不自覺,枉入諸趣。」 此下,則擊鐘,握拳,說五蘊、十二處、十八界,本非因緣,非自然性。阿難又問:蘊、處、界,皆非因緣、非自然性,云何二俱排遣?佛云:「汝元不知,如來藏中,性色真空,性空真色,清淨本然,周遍法界,隨眾生心,應所知量,循業發現;世間無知,惑為因緣及自然性。」富樓那又問,「清淨本然,云何忽生山河大地,諸有為相,次第遷流,終而復始。」又疑:「水火相違,空塞不通,云何皆遍?」 我讀楞嚴,至「本非因緣,非自然性」。自然性,是外道語,固是錯誤。因緣生法,大小乘經論無不言之。今佛此說,似富有革命性表達,深感疑惑。今請再讀下文,便知之矣。佛告富樓那言:「我今為汝大眾,宣勝義中真勝義性」,前為聲聞,權乘菩薩,亦曾數說因緣;今乃勝義諦中真勝義諦,故作是言。 勝義諦中真勝義諦者,乃性覺妙明,本覺明妙。猶華嚴經中一真法界,事理圓融,於一微塵,含十方國土。此下綰巾成結,顯六解一忘。二十五圓通。(五卷)文殊揀選圓通(六卷)戒定慧三決定義(六卷)。楞嚴神咒。乾慧地等四十四心(七卷)。五十種陰魔(十卷)。讀者依次讀去,當得益匪淺也。 海仁老法師,久住香港,為民國以來,講經大德。德行兼優,誨人無算。圓寂前將楞嚴經筆記交文珠整理出版,文珠亦忙人也,集眾務於一身,未能兼顧;惟因海公迭次入夢,逼不獲已,乃抽暇為之。今將完成付印,囑余為之序。余老矣,久不握筆,僅條其內容,俾讀者知其概略,序也云乎哉!

中華民國七十一年六月八三老衲南亭於台北市華嚴蓮社

(註一)般刺密帝、華言極量,中印度人。唐神龍元年,在廣州制止寺,譯首楞嚴經。

(註二)彌伽釋迦、譯白雲峰。高僧傳二曰:烏萇國沙門。

(註三)房融、唐洛陽人、房玄齡孫,中宗時武氏攬權,被貶廣州,嘗與天竺沙門般剌密帝,譯首楞嚴經,見佛教名人錄。

(註四)筆者聞此說,然未見其出處。今台南莫正熹居士,譯楞嚴為語體文,中載此說,故敢附記之,以見古人弘法心之深切。

大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经讲记

香港大屿山海仁老法师主讲

受业弟子释文珠笔记

…………………………………….

菩薩戒弟子前正議大夫同中書門下平章事清河房融筆授 梵網經云:「欲受國王位時,受轉輪王位時,百官受位時,應先受此戒」。此是佛制,唐朝國家奉佛,房融官至宰相,當遵佛制,受菩薩戒。學在師後謂之弟,解從師生謂之子。正議大夫是官銜,中書門下亦官職,二俱內省左右相府之名。中書省,多掌王言;門下省,多主政事。融前曾官至正議大夫,及權兼兩相,故今並舉之。平謂平均,章謂章顯,意謂均理政務,顯彰法度。事謂政務法則之事,清河是房相故鄉縣名。房融是潤文之人,因其官至極品,文學修養甚高,且由其請譯本經。故經二僧先後翻音翻語之後。再由其潤飾文字,使文義俱美,故曰筆授。

*****************************

南怀瑾 《楞严大义今释》(四)

再从佛教的立场来讨论楞严,很久以前就有二个预言流传着。预言楞严经在所有佛经中是最后流传到中国的。而当佛法衰微时,它又是最先失传的。这是寓言,或是神话,姑且不去管它。但在西风东渐以后,学术界的一股疑古风气,恰与外国人处心积虑来破坏中国文化的意向相呼应。楞严与其他几部著名的佛经,如圆觉经、大乘起信论等,便最先受到怀疑。民国初年,有人指出楞严是一部伪经。不过还只是说它是伪托佛说,对于真理内容,却没有轻议。可是近年有些新时代的佛学研究者,竟干脆认为楞严是一种真常唯心论的学说,和印度的一种外道的学理相同。讲学论道,一定会有争端,固然人能修养到圆融无碍,无学无争,是一种很大的解脱,但是为了本经的伟大价值,使人有不能己于言者。说楞严是伪经的,近代由梁启超提出,他认为第一:本经译文体裁的美妙,和说理的透辟,都不同于其他佛经,可能是后世禅师们所伪造。而且执笔的房融,是武则天当政时遭贬的宰相。武氏好佛,曾有伪造大云经的事例。房融可能为了阿附其好,所以才奉上翻译的楞严经,为的是重邀宠信。此经呈上武氏以后,一直被收藏于内廷,当时民间并未流通,所以说其为伪造的可能性很大。第二:楞严经中谈到人天境界,其中述及十种仙,梁氏认为根本就是有意驳斥道教的神仙,因为该经所说的仙道内容,与道教的神仙,非常相像。梁氏是当时的权威学者,素为世人所崇敬。他一举此说,随声附和者,大有人在。固然反对此说者也很多,不过都是一鳞半爪的片段意见。民国四十二年学术季刊第五卷第一期,载有罗香林先生著的:唐相房融在粤笔受首楞严经翻译考一文。列举考证资料很多,态度与论证,.也都很平实,足可为这一重学案的辨证资料。我认为梁氏的说法,事实上过于臆测与武断。因为梁氏对佛法的研究,为时较晚,并无深刻的工夫和造诣。试读谭嗣同全集里所载的任公对谭公诗词关于佛学的注释便知。本经译者房融,是唐初开国宰相房玄龄族系,房氏族对于佛法,素有研究,玄奘法师回国后的译经事业,唐太宗都交与房玄龄去办理。房融对于佛法的造诣和文学的修养,家学渊源,其所译经文自较他经为优美,乃是很自然的事,倘因此就指斥他为阿谀武氏而伪造楞严,未免轻率人人于罪,那是万万不可的。与其说楞严辞句太美,有伪造的嫌疑,毋宁说译者太过重于文学修辞,不免有些地方过于古奥。依照梁氏第一点来说:我们都知道藏文的佛经,在初唐时代,也是直接由梵文翻译而成,并非取材于内地的中文佛经。藏文佛经里,却有楞严经的译本。西藏密宗所传的大白伞盖咒,也就是楞严咒的一部分。这对于梁氏的第一点怀疑,可以说是很有力的解答。至于说楞严经中所说的十种仙,相同于道教的神仙,那是因为梁氏没有研究过印度婆罗门和瑜伽术的修炼方法,中国的神仙方士之术,一部分与这两种方法和目的,完全相同。是否是殊途同归,这又是学术上的大问题,不必在此讨论。但是仙人的名称及事实,和罗汉这个名词一样,并不是释迦佛所创立。在佛教之先,印度婆罗门的沙门和瑜伽士们,己经早有阿罗汉或仙人的名称存在,译者就我们传统文化,即以仙人名之,犹如唐人译称佛为大觉金仙一样,绝不可以将一切具有神仙之名实者,都拉为我们文化的特产。

首楞嚴經疏序  
  中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰

大佛頂密因了義首楞嚴經者。乃竺乾之洪範。法苑之寶典也。昔能仁。以出震五天。獨尊三界。假金輪而啟物。現玉毫而應世。觀四生之受苦也。惠濟庶物。愍群機之未悟也。力垂善誘。於是。俯仰至理。述宣微言。闢大慈之門。廓真如之海。以為。一切諸法。唯依妄念而起。一切眾生。不出因緣而有。乃知生死輪轉貪欲為本。修證常樂禪慧為宗。則斯經也。可以辯識諸魔破滅七趣。謂止及觀。修圓教妙明之心。發真歸源。證上乘至極之說。懿其般剌譯其義。房相筆其文。今 江吳釋璿師。學識兼高。辯才無礙。以是經典。為時教於一代。分妙理於十門。功濟大千。道傳不二。瞪目合手以明妄。毀相泯心以會宗。信受則為世津梁。開悟則入佛知見。乃顯經以住疏。因疏以明理。故可以開前疑而決後滯。披迷雲而睹惠日。然後知色空無異同歸實際。生佛靡殊不離方寸。隨志抂外護。慚無內學。因獲覽閱。輒述序引。歸依法寶。幸精究於真詮。讚揚佛乘。願普霑於勝果者已

大宋天聖八年青龍庚午孟冬二十一日辛丑道齋東軒序
…………………………….

八傳譯時年。下云。大唐神龍元年乙已歲五月二十三日。中天竺沙門般剌蜜帝。於廣州制止道場譯。先是。三藏將梵本。汎海達廣州制止寺。遇宰相房融知南銓。聞有此經。遂請對譯。房融筆受。烏長國沙門彌伽釋迦譯語。翻經纔竟。三藏被本國來取。奉王嚴制先不許出。三藏潛來邊境被責。為解此難。遂即去迴。房融入奏。又遇中宗初嗣。未暇宣布。目錄闕書。時禪學者。因內道場得本傳寫。好而祕之。遂流此地。大通在內。親遇奏經。又寫隨身。歸荊州度門寺。有魏北館陶沙門惠振。搜訪靈迹。常慕此經。於度門寺遂遇此本。初得科判。又據開元中沙門智昇撰釋教目錄二十卷。其第九云。大佛頂首楞嚴經十卷。大唐沙門懷迪於廣州譯。迪循州人。住羅浮山南樓寺。久習經論。備諳五梵。因遊廣府。遂遇梵僧未詳其名。對文共譯。勒成十卷。經之題目。紙數文句。與今融本並不差異。迪筆受經旨。緝綴文理等。今詳二經。譯人雖別。譯本是同。或恐迪因證義各據流行故今目錄書寫有異。不爾豈無一處差別譯主名字何得未詳耶。二本既同今解融本
…………………………
菩薩戒弟子。前正諫大夫同中書門下平章事。清河房融筆授 雖為宰官而受大乘戒者。經云。欲受國王位時。乃至百官受位時。應先受菩薩戒。一切鬼神救護王身百官之身也。資於師長。以父兄之道事之。故云弟子。正諫者。今之諫議也。舉賢達能。大扶進人。故曰大夫。中書門下。二省之名。平和章明國政之事。曰平章事。筆授或云筆受。謂以此方文體筆其所授梵本。緝綴潤色。令順物情。不失正理也
.....................
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

难过

新奇

臭美
认真回复帖子是尊重楼主的表现,加分也是一种美德!     嘿嘿。努力打造世界一流的姓氏论坛
快速回复
限100 字节
请确认你的回复是对本人作者的尊重,为了保证论坛发言的质量,望各位宗亲共同遵守论坛的规定,回复帖子要看清帖子内容,不要一味的赚人气,冒失回复造成文不对题。
 
上一个 下一个